広告宣伝のお仕事をしていると広告代理店さんからあがってきた製作物のテキスト(コピーというらしい)を校正する作業が必ず発生します。信頼できる広告代理店なら直す必要もない(てにをはも、誤字脱字もない!)のですが、そんなことは今まで一度しかなくて。下手をすると代わりにコピーを考えている自分がいて(私はコピーライターかf(-_-;))。
その校正作業をしていた先輩が「Newest News」っていうの?と一言。どうも英語のコピーを校正していた様子。Newest News…むむむ、使うのだろうか。Newがかぶってるし。
単に最新ニュースというのであれば「Latest News」のほうがよく耳にするし「Hot News」でもいいはず。そう思って「Newest News」で検索してみると、出てきた…_/\_
(((○←長谷川さん(ラストサムライ参照)
ここ←デイトン大学というところらしい
日本人として10年も英語を勉強してきたくせに、こういうネイティブがよく使う表現っていうのにはとことん弱いですね…。生きた英語が学べていない証拠だなぁ…。反省反省。
“Newest News” への1件のコメント
なるほそ・・・
これは使えそうだね・・・。
わたしも導入してみようかしら・・・